finnish for foreigners

Mainostaulujen taakse

March 30th, 2010

On niitä huonompia tanssijoita kuin minä.

Suomalainen realismi (tapaaminen 18.3)

March 19th, 2010

Tapaamisella käsiteltiin suomalaista kirjallisuutta ja realismin tyylisuuntaa. Kohtitehtävä on lukea Juhani Ahon novelli Uudisraivaaja (löytyy myös täältä).

Niin, ja hyvää Minna Canthin päivää.

Viikon idiomi 6

March 16th, 2010

Mitä tarkoittaa

Olla ö:nä?

Hämmästynyt ihminen on ihan “ö:nä”. Kun katsot kirjainta “ö”, voit nähdä, miltä hämmästynyt ihminen näyttää. Silloin on “suu auki”, tai “monttu auki”, ja “leuka on loksahtanut”. Joskus hämmästyneen ihmisen ääntelykin kuulostaa “öö”:ltä. Hämmästynyt ihminen voi olla myös “pihalla”. Joskus sanotaan “pihalla kuin lumiukko”.

Viikon idiomi 5

March 15th, 2010

Laittaa hanskat naulaan.

Työnteossa käytetään hanskoja. Kun lopetat työn, laitat hanskat naulaan. Joskus kun kyllästyt työhösi, menetät hermosi tai muuten vain “palaa pinna”, joudut laittamaan hanskat naulaan.

Viikon idiomi 4

March 8th, 2010

Laittaa piikkiin

Kun sinulla ei ole rahaa (eli olet “auki”), joudut ostamaan velaksi, eli “piikkiin”. Tämä tulee todennäköisesti siitä, että ennen kaupoissa ja ravintoloissa oli piikki, johon maksamattomat laskut kiinnitettiin. Eli jos pyydät “laittamaan piikkiin”, tarkoittaa se, että haluat ostaa velaksi. Joskus voit myös ostaa jonkun toisen piikkiin. Pitkän ravintolaillan jälkeen voi olla “piikki pystyssä”.

Viikon idiomi 3

February 26th, 2010

Lyödä kirveensä kiveen

Jos lyöt ohi ja kirveesi osuu kiveen, tarkoittaa se, että epäonnistut. Samoin, jos jokin menee “päin Prinkkalaa“, tarkoittaa se epäonnistumista.

Kun jokin menee “Kankkulan kaivoon”, menee se hukkaan. Asiat voivat joskus myös “hajota kuin Jokisen eväät”.

Suomalainen ruoka (tapaaminen 23.2)

February 24th, 2010

Aihe: suomalainen ruokakulttuuri
Materiaali: omenakääretortun resepti, hernekeiton resepti.
Katso myös: suomalainen ruokakulttuuri; Jaakko Raholan sanasto, joka kertoo ruuasta kaiken.
Kotitehtävä: kirjoita suosikkireseptisi suomeksi.

Rieku ja Raiku: Ensikänni

February 19th, 2010

Viikon idiomi 2

February 17th, 2010

Potkaista tyhjää.

“Potkaista tyhjää” tarkoittaa “kuolla”. Todennäköisesti se tulee englannin kielen ilmaisusta “kick the bucket”. Samaa tarkoittavat myös “heittää veivinsä”, “heittää lusikka nurkkaan” ja “päättää päivänsä”.

Passiivin konditionaali (Tapaaminen 16.2)

February 17th, 2010

Aihe: passiivin konditionaali, preesens ja perfekti.
Kotitehtävä: Harjoitus 2 sivulta 229; lue teksti sivulta 224 (”Ihminen ja luonto”). Pohdi, miksi on käytetty passiivin konditionaalia.